SSブログ

オキュパイ運動の何が上手く行っていないのか?

What went wrong with Occupy?
Posted on October 22, 2012 by Joost van Steenis

オキュパイの何が上手く行っていないのか?
2012年10月22日Joost van Steenis

There is no unifying target, the struggle against the 1% has been abandoned and leaders with old leftist ideas have converted the leaderless movement in a kind of organisation. The 99% know that with action methods and tactics that failed in the past real change is impossible.For a New Humane World we must pressure the 1%, creatively disturb their secluded and exclusive world. Out-lived leftist actions put hardly pressure on powerful people. The arrests and clashes only hurt the 99%. Damage to the 99% should be minimal and pressure on the 1% maximal.

オキュパイ運動が上手く行っていない。古い左派の行動は権力を持った1%の人間に圧力を掛けていない。逮捕や衝突は99%を痛めている。99%へのダメージが最小で1%への圧力が最大でなければならない。

Most people in Western countries do not want to lose their more or less comfortable life. Only a minority takes part in demonstrations. In their private life the 99% often fight. Tax evasion, harassing the boss or colleagues or ignoring traffic rules are some activities carried out without any feeling of guilt. A new movement should minimise mass actions and initiate small autonomous actions common people can carry out with the capabilities and possibilities they have.

西側のほとんどの人々は多かれ少なかれ快適な生活を失いたくない。ごくわずかの人々だけがデモに参加する。99%の人々は彼らの日常の中で闘っている。たとえば課税を逃れたり上司や同僚に嫌がらせしたり交通ルールを無視したりというようなことを特に罪の意識を持つことなく行っている。

新しい運動は大きな行動は極力抑えて小さな自主的な行動を起こすようにしたい。それは一般の人々が彼ら彼女らが既に持っている能力で実現できるようなものである。


Occupy

オキュパイ

Occupy had a surprising start. Authorities were not prepared to cope with the occupation of thousands of squares. Obviously there was a lot of discontent. People were waiting for new ideas to get a humane world.

オキュパイは驚きを持って始まった。当局はいくつもの広場が占拠されることに有効な手立てを持っていなかった。当時、明らかに不満が広がっており人々は人間らしい世界を実現する新しいアイデアを待っていた。

The first slogan “Occupy the financial centres” pointed at the greedy 1% who benefited from the crisis.
The second slogan “We are the 99%” indicated that the 1% are different (in power and money) and should be the target.
That idea attracted the sympathy of the masses. Soon this unifying target was replaced by partial political demands that never had changed the world. Occupiers fell back on old action methods. The people at the top of society were once again not directly pressured.
A Movement can only flourish with a clear target and a long string of small successes.

最初のスローガンは「金融センターを占拠せよ」であった。さまざまな危機から利益を得る1%の貪欲な人々を指しての言葉である。それに続く言葉は「私たちは99%だ」である。1%の人々は権力と経済力においてわれわれと異なりターゲットであることを示す。

Some big tactical mistakes

いくつかの大きな戦略上の誤り

Electronic communication serves to spread ideas further and faster but the power of the 1% can only be broken by direct actions and not by texts on internet or on placards in a demonstration. On Facebook is discussed what the other side is doing but hardly what the Movement should do.

電子的な通信はアイデアを広めるのに大きく役立ったが、1%の権力が影響を受けるのは直接的な行動からでありネット上の言葉やデモのプラカードではない。フェースブックは1%がしていることを議論していたが社会運動が何をすべきかは少なかった。

The Movement should unite all 99% but old terms as anti-capitalism, communism, socialism or anarchism have an averse effect on many potential followers. The present is our responsibility, the future the responsibility of the people who live then.

社会運動はすべての99%をまとめるべきである。しかし反資本主義や共産主義、社会主義、無政府主義という古い言葉は多くの可能性ある追従者に逆の効果をもたらした。現在は私たちに責任があり未来はその未来に生きる人々にその責任がある。

A better future can only be achieved when we have the power to defeat any selfish group of leaders. Our task is to take away the power and the money from the 1% and open the road to a New Humane World.

より良い未来は私たちが利己的なグループのリーダーを打ち負かして初めて実現することができる。私たちの役割は彼ら1%の権力と経済力を奪い新しい人間らしい世界への道を切り開くことである。

Each action should contribute to this common goal, a Humane World without a greedy 1%. The emphasis on building a more friendly society in communes can be attractive to the participants but will not change the power and wealth relations in the world.

どの運動もこの共通の目標に貢献しなければならない。その目標とは貪欲な1%がいない人間らしい世界である。共同体の中でのフレンドリーな関係を構築することを強調するのは魅力的であるがそれは権力や富によるつながりを変えるものではない。

The idea that big actions bring change nearer is a fable. Demonstrations, strikes, petitions etc make clear that many people agree with the goals of the Movement. But authorities can easily control big actions and their power is not contested.

大きな行動が変化を近づけるというのは神話である。デモやスト、署名といったものは多くの人々が運動の目標に同意していることを明らかにするが、権力は容易にそういった大きな行動を制御することができるし権力はそれらから影響を受けない。

Big actions will not continue for a long time. We need a long string of guerrilla-like small actions and many small successes undermining the confidence and the power of the 1%.

大きな行動は長くは続かない。私たちは長い一続きのゲリラ的な行動を起こし続ける必要がる。多くの小さな行動と成功が1%の人々の自信と権力を痛めつける。

The big demonstrations in Arab countries had some success by ousting some of the 1% but the kernel of the 1% is still in power.

アラブ諸国で起きたような大きなデモは1%の人々を追いやることに成功したが1%の人々の中核となる部分はなお権力の中にいる。

By defending the occupied squares instead of pressuring the 1% Occupy stopped to move. Activists became sitting ducks and authorities could gather strength to clear all squares. Occupy did not have an answer.

1%の人々にプレッシャーをかけるのでなくオキュパイの現場を守ることによりオキュパイ運動は停滞した。活動家は座っているアヒルになり権力はすべての広場を清浄化させることができた。オキュパイ運動は回答を持たなかった。

History

歴史

Movements should move with surprising actions against clear targets. Past movements succeeded because of this simple truth but eliminating the power of the 1% needs new methods to change the world (that past movements never achieved).

運動は驚異的な行動ととも明確な目標に向かって進んでいかなければならない。過去の運動はこの簡潔明瞭な真実により成功した。しかし1%の人々をふるい落とすためには、過去の運動が成し得なかった新しい手段が必要である。

Fifteen years after World War II the 99% started again to move. The Civil Rights Movement and the French Spring (in Holland the Provo Movement) showed that people wanted another kind of society. The movements had clear targets and original action methods.

第二次大戦から15年後。99%の私たちは再び動き出した。市民権運動やフランスの春(オランダではプロボ運動)は、人々がもう一つの社会を求めていることを明らかにした。運動は明確な目標を持ち独自の方法を持っていた。

The massive protests against the Vietnam War were less successful but anyhow the war stopped. There was a long string of successes in the growing number of Americans that fled the country to avoid being send to Vietnam. All actions were connected to the target to stop the war.

ベトナム戦争反対運動は大成功ではなかったが戦争を止めることには至った。多くのアメリカ人がベトナムへ送られることを避けるため国を逃れることが出来た。すべての行動は戦争を止めるという目標につながっていた。

The Woman’s Liberation Movement and the Squatters Movement knew also many small success. But authorities were learning how to handle Movements by using better trained police, better publicity and better anticipating on what Movements could undertake. Leading activists did not change their methods. They forgot the advice of Sun Tzu and Von Clausewitz about how to combat a seemingly mighty opponent.

女性解放運動と占拠運動は多くの小さな成功で知られている。しかし権力はよく訓練された警察と広報活動、運動への対抗策の分析でどのように運動を制御すればよいか学んでいた。このような中、運動を率いる活動家は方法を変えることはなかった。彼らは中国古代の兵法書『孫子』を書いた孫武やプロイセンのクラウゼヴィッツから強大な相手と闘う方法を学ぶことを忘れた。

The Anti-nuclear Movement (against bombs and nuclear plants) was hardly successful. More plants were build and more countries got atom bombs.

核兵器や原子力発電への反対運動はさらに上手く行かなかった。多くの原発が建設され核兵器を持つ国が増えた。

After 1985 inspiring political movements virtually ceased to exist.
The small revival with the anti-G8 actions soon sizzled out, not because of violent clashes with security forces but because of the lack of inspiring successes. There were no new action methods and the world did not become a better place. Wars, crises or continuing poverty did not seem to activate the 99% in rich Western countries.

1985年以降は政治的な運動はほとんど消え失せるに至った。反G8運動が起きたがそれは権力との暴力的な衝突ではなく人々を鼓舞させる成功に掛けていた。新しい行動は生まれず世界は変わらずにいた。戦争や危機、貧困は西側の豊かな99%を動かすに至らなかった。

Occupy started to wither away for the same reasons why there were hardly any Movements after 1985. Repeating obsolete action methods, failing to get an answer on the improved methods of authorities to cope with mass movements, failing to unite the 99% around one clear subject (taking power from the 1%), dividing the masses by proposing targets and goals that only could be realised when the 1% had disappeared and not inspiring the 99% by a long series of small successes.
1985年以降の運動の衰退と同じようにオキュパイ運動もまた弱体化し始めた。それは、すたれた運動手段の繰り返しや権力側の社会運動への対抗策への対抗手段がないこと、1%の人々から権力を奪うという明確な目標による99%の人々の連帯を生むことへの失敗、1%の人々が消えて初めて実現する様々なその他の目標を提示することでの運動の分散化、小さな成功の連続による99%の人々への鼓舞の欠如である。

In the twenty five years before 1985 authorities found new methods to canalise dissatisfaction while protesters continued to use old methods. Successes became rare and the disappointed 99% refused to take part in new movements. The fat twenty-five years before 1985 were followed by the meagre twenty-five years. The hope for a New Humane World seemed to have disappeared.

1985年までの25年間。権力側は、反抗者が古い対抗手段を続けている間に、不満を逸らすための新しい手段を見つけた。成功の連続はわずかになり99%を失望させ新しい運動への参加は人気のないものとなった。肥え太った25年間はやせ衰えた25年間である。人間らしい世界への希望は消えうせたように見えた。

A new start

新しい始まり

The start of Occupy inspired the new generation. The next steps were not inspiring because old action methods returned and fighting against the greedy rich became protesting about relatively small problems.

オキュパイ運動の始まりは新しい世代を勇気づけたが、次のステップは古い運動手法への回帰となり貪欲な金持ちとの闘いより小さな問題への抗議というものになった。

Demonstrations, petitions, strikes, attention for the political powers, etc. have not brought much change. The 1%, was neglected and actions concentrated on the effect of what the highest power caused. Protests against sackings, foreclosures, lower wages, growing poverty, continuing wars are partial political demands that in a time of crisis do not know any success.

デモや署名、ストは大きな変化をもたらさない。1%は無視され最大の力によって引き起こされる結果としての問題に集中する。諸問題への抗議は危機の最中にあってはその成功を見ない。

Trying to improve a bad situation can be laudable but partial political demands do not address the fundamental reasons of the bad situation. Actions should include attacks on the 1% who caused the bad situation and not be restricted to the effects of the cause.

部分的な政治問題を解決しようとすると根本的な理由に注意が向かない。運動は1%の人々への対抗であるべきでこの悪循環の結果ではなくそれを生み出した原因に意識が向かう必要がある。

A Movement without a long string of small successes withers away. When the rich become richer and the poor poorer, why should the 99% take part in actions that do not challenge the rich. Even the lower echelons of the power, politicians and higher civil servants, seem to be exempted in actions that propose to fight the austerity.

連続する小さな成功がない運動はすたれる。富める者が富み貧しき者が貧しくなるときどうして99%の人々が富める者を変えない行動に参加するだろうか?権力の側にいる下層の人々ですら窮乏から免除されるような状況下で。

People’s Power

人々の力

You may wonder if 150 years of communist, socialist, anarchist or leftist actions have been successful. The power and wealth gap is still growing. The People have no direct power.
A central question should be how to develop People’s Power.
Demonstrations give some power but soon leaders recover and the old power relations return as is happening in the Arab World. Occupy hardly developed a People’s Power – another reason why the 99% became disappointed and withdrew.

どうすれば人々の力を呼び覚ますことができるのか?デモは効果を持つが古い権力はアラブの春がそうであったように戻ってくる。オキュパイ運動もまたこの疑問に直面している。どうして99%の人々は失望して立ち去るのか?

While a century ago leftist movements had ample interest in capitalists, in our time the 1% seems to have been excluded from any action threat. In the French revolution (see Jean-Paul Marat) the highest class was attacked but in the last century capitalists hardly felt any direct pressure. The left tried without much success to change the system and neglected to develop means for The People to control leaders.

1世紀を遡ると左派運動は資本家に影響を及ぼしていたが昨今はそうではなくなった。左派はシステムを変える成功を得ず人々のための権力者を制御する方法を培うことを怠った。

Movements have clear goals and fighting for a vague new system does not attract the 99%. When the 1% lose their power because of actions of the 99% the system will change anyhow. How the new system will look like is the responsibility of the people who live in the future, our task is to create the possibility that a society without a 1% can come into being in which not money inspires all decisions but the idea that all people have the same status.

運動は明確な目標を持って99%の人々が無力を感じない新しい漠然としたシステムと闘う。99%の力により1%の人々が力を失ったときシステムはなんらかの変化を起こすだろう。それがどうなるかはその未来に生きる人々の責任である。私たちの役割は1%の人々なしの、お金ではなく人々が皆満足に生きられるようにするという理念で社会が成り立つ可能性を生み出すことである。

People’s Power is a continuous process. Leaders who do wrong must be aware that suddenly and unexpectedly they can come under fire. By Creatively Disturbing their private life, by not giving them any respite, (a principle of a guerrilla) they realise they can only avoid pressure by taking decisions in which people stand central and not money and the benefit of the own group.

人々の力とは継続的な段取りである。ゲリラ戦のような闘いで常に誤った行動を取った権力者を休み無く窮地に陥らせ、お金でなく人間が中心の判断をすることによってのみ助かることを悟らせることである。

People’s Power should put direct pressure on humans who belong to the 1% by methods that can be carried out by any member of the 99%. Actions should be small and surprising with only occasionally a great peaceful gathering. Each action should contribute to the idea that decisions must be dominated by the idea that all humans have the same status, decent living, decent education, decent medical care etc.
人々の力は99%の側のメンバーにより1%の側にいる人への直接的な圧力を実行する。行動は小さく突発的でありかつ平和的であること。どの行動も判断はすべての人々が幸せでまともな生活ができることという理念に基づいているべきである。

Only with new ideas, new tactics, a uniting target and a long string of successes we get a New Humane World. Without these basic conditions any movement will be short-lived and the power and the money will be still more concentrated in the hands of the Happy Few, the 1%.

新しいアイデアと戦術、目標の明確化、成功の連続によって人間らしい世界は実現する。これら基礎的な条件なしには1%の人々に打ち勝つことは出来ない。

Joost van Steenis

http://downwithelite.wordpress.com/2012/10/22/what-went-wrong-with-occupy/
nice!(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。